Dictionary content from CC-CEDICT De keizer is ver weg - boek met wilde avonturen in China
简介

About this website

Artwork - © Barry John Raybould

News

This website

Welcome to the MDBG free online English to Chinese dictionary, the no. 1 Chinese study aid!

This website offers more than just a dictionary, it offers various tools such as: flashcards, quizzes, text annotation, Chinese text input and more. The MDBG dictionary is used in many schools and universities all over the world, discover why!

Help information is provided in the help page. Help links can be found in the dictionary pages which link directly to the related subject in the help page.

Acknowledgments

The background image contains this poem:

梅花 (王安石)

牆角數枝梅,
凌寒獨自開。
遙知不是雪,
為有暗香來。

Plum blossom (Wang An Shi)

At a wall corner some plum trees grow;
Alone against cold white blossoms blow.
Aloof one knows they aren't the snow,
As faint through air soft fragrances flow.

Resources used by this website:

 

"書不盡言 言不盡意" - Confucius


Mirror statistics:
Totals since 21 October 2008: 一二四六四五八三六四 page hits, 五五〇九三四三二三 visitors, 一〇六一九一二七八六 dictionary queries
Totals yesterday, September 7, 2024 GMT: 五一九〇三一 page hits, 四六二三六六 visitors, 五〇一八八三 dictionary queries


Tip: Pinyin can be entered with or without tone numbers, e.g. 'nihao' or 'ni3hao3'.
top
© 2024 MDBG Made in Holland
Automated or scripted access is prohibited
Privacy and cookies